This site will look much better in a browser that supports web standards, but it is accessible to any browser or Internet device.


Urdu - Proverbs




Urdu proverbs

Here are some common proverbs that belong to Urdu. Their literal translation as well as implied meaning are also given, though italized meanings are those that I'm not sure about:

Engdu Literal Meaning Actual Meaning اردو
Bacha baghal mein, dhindora shehr mein Child is in the armpit, chaos in the city The thing you are searching for everywhere is right under your nose بچھ بغل میں ڈھنڈورا شھر میں
Tel dekho aur tel ki dhar dekho Watch the oil and watch it pour Sit back and see what happens تےل دےکھو اور تےل کی دھار دےکھو
Samp bhee mar jaye, lathi bhee na tootay The snake dies and the club doesn't break Get rid of the problem while keeping yourself safe سامپ بھی مر جاءے لاٹھی بھی نا ٹوٹے
Ek teer say do shikar Two hunts with one arrow Killing two birds with one stone اےک تیر سے دو شکار
Budhi ghori lal lagam Old mare, red reigns Old is gold? بڈھی گھوڑی لال لگام
Doodh ka doodh, pani ka pani Milk of milk, water of water To get the true picture دودھ کا دودھ پانی کا پانی
Pathar peh lakir Line on the rock Something that is impossible to change پتھر په لکیر
Bhagtay chor ki langoti hee sahi A running thief's underwear is right Get what you can before you lose it all بھاگتے چور کی لنگوٹی هی سھی
Doobtay ko tinkay ka sahara A drowning man relying on a stick Even the smallest support is enough for someone in need ڈوبتے کو تنکے کا سهارا
Dur kay dhol suhanay Far away drums are nice The grass is greener on the other side دور کے ڈھول سهانے
Rassi jal gayi par bal na gaya The rope is burnt, but the twist hasn't left You can destroy something, but not its spirit? رسی جل گءی پر بل نه گیا
Chor ki darhi mein tinka There is a stick in the thief's beard The guilty has left an obvious proof of his guilt چور کی داڑھی میں تنکا
Ulta chor kotwal ko dantay Upside down thief scolds a guard The responsible person puts the blame on the one enquiring الٹا چور کوتوال کو ڈانٹے
Ek anar so beemar One pomegranite one hundred sick people Even a small pretty thing can harm a lot of people? اےک انار سو بیمار
Nach na janay angan tera Doesn't know how to dance, the garden is bent To give excuses for your own shortcomings ناچ نا جانے آنگن ٹےڑھا
Chyunti ke bhi par nikal aye Even the ant's wings came out Someone unworthy is acting proud چیونٹی کے بھی پر نکل آءے
Kawwa chala hans ki chaal aur apni bhi bhool gaya The crow walked the laughing walk and forgot his own To imitate someone else and forget your own کوا چلا هنس کی چال اور اپنی بھی بھول گیا
Sau chuhay khake billi huj ko chali After eating a hundred rats, the cat is going on a pilgrimage Someone who has done a lot of bad things is claiming to have meant his ways سو چوهے کھاکے بلی حج کو چلی
Bandar kya janay adrak ka suwaad What does a monkey know about the joy of ginger Monkeys have no taste? بندر کےا جانے ادرک کا سواد
Aasman se gira khajur mein atka Fell from the sky, stuck in a date Out of the frying pan, into the fire آسمان سے گرا کھجور میں اٹکا
Na kaam ka na kaaj ka, dushman anaaj ka Useless at work and useless at sewing, enemy of grain Used for a lazy person نا کام کا نا کاج کا دشمن اناج کا
Haathi kay daant khanay kay aur dikhanay kay aur An elephant's teeth/tusks are different for eating and different for showing Using the same thing for different purposes? هاتھی کے دانت کھانے کے اور دکھانے کے اور
Sabr ka phal meetha hota hai The fruit of patience is sweet Patience will pay off صبر کا پھل میٹھا هوتا هے
Kuttay ki dum hamesha teri rehti hai A dog's tail always remains bent Used for someone incorrigible کتے کی دم همےشا ٹےڑی رهتی هے
Baghal mein churi munh par raam raam A knife in the armpit, "raam raam" on the mouth A back-stabber بغل میں چھری منه پر رام رام
Chachoondar kay sar mein chambeli ka tel Jasmine oil in the head of a weasel Something disgusting I guess چھچھوندر کے سر میں چمبےلی کا تےل
Dhobi ka kutta na ghar ka na ghaat ka The cleaner's dog is not of the home or the riverside Someone who doesn't belong anywhere دھوبی کا کتا نا گھر کا نا گھاٹ کا
Dhoodh ka jala chaach bhee phoonk phoonk kar pita hai Someone burned by milk drinks even buttermilk after blowing blowing Once bitten twice shy دودھ کا جلا چھاچھ بھی پھونک پھونک کر پیتا هے
Ghar ki murghi daal barabar Chicken of home is equal to beans What you already possess has little value گھر کی مرغی دال برابر
Daal mein kuch kala hai There is something black in the beans Something is fishy دال میں کچھ کالا هے
Bakray ki maaN kab tak khair manae gi Until when will the sheep's mother celebrate his health Noone lives forever? بکرے کی ماں کب تک کهےر مناءے گی
Chor chori se jaay, hera pheri se na jaay The thief goes from theft, but not from deceit A rehabilitated criminal can't avoid going back to a life of crime چور چوری سے جاءے ھےرا پهیری سے نا جاءے
Zaroorat ijaad ki maaN hai Need is the mother of inventions Our needs drive all progress زرورت ایجاد کی ماں هے
LaatoN ke bhoot baatoN se nahiN maantay Ghosts of legs don't listen to advice Lazy people or those too used to only working when forced to can't be reasoned with otherwise لاتوں کے بهوت باتوں سے نهیں مانتے
Nayki kar darya mein Daal Do a good deed, throw it in the river To do something good and then have the effort wasted نیکی کر دریا میں ڈال
Ek sunhar ki, sau lohar ki One of the goldsmith, hundred of a blacksmith 1 bit of gold is worth 100 bits of iron/steel? اےک سنھار کی، سو لوھار کی
Mulla ki daur masjid tak A moolah only runs to the mosque Someone with limited reach or vision ملا کی دوڑ مسجد تک
Jiski lathi, uski bhaince Owner of the club/bat owns the buffalo The one with power can lay claim to anything چسکی لاٹھی اسکی بھینس
Girta hai shahsawar hee maidan-e-jang mein It is the great rider that falls in the battlefield There is no shame in defeat or loss since you must first be a winner to lose (used as an encouragement) گرتا ھے شاه سوار ھی میدان جنگ میں